Idiomas, fonemas y un viaje a nuestro origen

Partimos de la idea de fonema, la partícula elemental desde la que se construyen los idiomas. Para alquien que solo conozca uno, una minoría en el global del planeta, cuesta de entender que cada lengua disponga de un número de fonemas que pueda diferir del resto.
Veamos unos ejemplos: el catalán se construye con 38 fonemas y el castellano con 32, ¿significa eso que el catalán es “superior” al castellano? Por supuesto que no. De hecho ambos son de lo más normalitos. Solo que nos vayamos más al norte veremos que el danés se compone con 52 fonemas y el lituano vence a todos con 59 fonemas.
¿Es entonces el lituano el vencedor? Tal vez en Europa lo sea, pero si nos vamos a África, a un territorio entre Botswana y Namibia, nos encontramos con una lengua conocida como “Click” que se compone de 112 fonemas —solo en sonidos vocálicos tienen 31—. Ahí es nada. Escuchemos un ejemplo desde la voz de la inolvidable Miriam Makeba:

¿Significa esto que un idioma es mejor o peor en función de su número de fonemas? No, porque en realidad todos ellos son capaces de expresar las mismas cosas. Pero sí parece apuntar a una teoría que tiene que ver con las migraciones humanas y la disminución de su diversidad fonética. Un ejemplo sería el inglés que en su viaje a América perdió 6 fonemas. También se cumple que cuanto más lejos está una lengua de África, menos fonemas tiene. El caso de Japón, con solo 22 fonemas, podría servir de ejemplo.
Al final lo único que debemos tener en cuenta es que cada idioma es una riqueza cultural que debería protegerse, que cuantos más idiomas habla una persona, más y mejor funciona su cerebro, que cuando hablamos de lenguaje, nunca deberíamos obviar uno de los que más alimenta nuestro cerebro: el musical.
Por eso es tan triste cuando uno se encuentra a energúmenos que claman “habla en espanyol que no setentiende” o a otros (y estos son todavía peores) que van diciendo aquello del “Un sol pais, una sola llengua”.
Sea como fuere terminemos en esa África expoliada pero que aún hoy nos regala la mayor diversidad fonética y genética de todo el planeta Tierra. África fue el origen, y puede que también sea el final.
Os dejo con Sonia Jobarteh

Esta entrada fue publicada en Pensamientos y etiquetada , , , . Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a Idiomas, fonemas y un viaje a nuestro origen

  1. rexval dijo:

    Vés per on, vaig aprovar les opos amb un tema semblant a aquest. Tots els dies desapareixen llengües al món per un procés de minorització o d’extermini dels parlants. A Europa, també. Fins ben entrat el segle XX va existir una llengua romànica que es deia “dàlmata”, en l’aleshores Iugoslàvia, en la província romana de Dalmàcia. Pertanyia al grup oriental, com ara l’italians o italians, que fan el plural a la llatina, sense S, amb “casos” per al plural en vocal. El català, occità, castellà o gallec pertanyen en canvi a la “Romània occidental”, es a dir, que fan el plural afegint la típica “D”. Algunes d’aquestes llengües estan en perill de desaparició, cosa que no vol dir que desapareguen forçosament. L’euskara i el finlandés van estar a punt de fer-ho. En el cas del filandés solament el parlaven un 4 % substituït pel suec. Ara és el cas contrari. El 96 per cent parlen finés. El cas és modèlic. Tots els habitants, incloent-ho el “suec ètnics” parlen les dues llengües fent servir processos de l’exitosa immersió lingüistica. Això els facilita aprendre altres llengües com ara l’anglés, l’alemany o el rus. Sibelius, el compositor nacional finlandés parlava suec per motius familiars i va aprendre finés perquè es sentia finlandés. La seua obra principal s’entén en tots els idiomes: el poema simfònic “Finlandia”.

    El cas contrari seria Irlanda, on l’irlandés és llengua “cooficial” però no la parla ni el 4%. El mateix passa a Escòcia on l’escocés-germànic i el gaelic estan sobre 1 %. El còrnic – del sud d’Anglaterra pràcticament ha desaparegut. En canvi el gal.lés, amb la seua bandera del drac és parlat per un terç del habitants.

    Encara vivia jo quan el darrer parlant del dàlmata va morir i desaparegué la llengua a nivell oral real perquè els especialistes la codificaren i en guardaren textos oral i escrits en aquesta llengua. Eixe dia, vaig sentir pena.

  2. rexval dijo:

    Perdó per l’errada. Les llengües occidentals fan el plural en S.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s